Lekcja 6 – nazwy zawodów w języku niemieckim
Język niemiecki dla dzieci – lekcja 6
Wer will fleißige Handwerker sehn
Kolejna lekcja z języka niemieckiego do nauki dla małych dzieci – dziś poznamy nazwy zawodów:
1 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Stein auf Stein, 😐
das Häuschen wird bald fertig sein.
1 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść.
Kamień na kamieniu. Domek będzie wkrótce gotowy.
2 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: O wie fein, 😐
der Glaser setzt die Scheiben ein.
2 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść.
Jak doskonale, szklarz wstawia szyby.
3 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Tauchet ein, 😐
der Maler streicht die Wände fein.
3 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść. Zanurza pędzel
Malarz porządnie maluje ściany.
4 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Zisch, zisch, zisch, 😐
der Tischler hobelt glatt den Tisch.
4 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść. Szu, szu, szu.
Stolarz hebluje równo stół.
5 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Trapp, trapp, drein, 😐
jetzt geh’n wir von der Arbeit heim.
5 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść. Klap, klap, klap
Teraz wracajmy do domu do pracy.
6 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Poch, poch, poch, 😐
der Schuster schustert zu das Loch.
6 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść. Puk, puk, puk
Szewc naprawia dziurę.
7 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Stich, stich, stich, 😐
der Schneider näht ein Kleid für mich.
7 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść. Stuk, stuk, stuk,
Krawiec szyje ubranie dla mnie.
8 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Rühre ein, 😐
der Kuchen wird bald fertig sein.
8 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść. Kręć się, kręć,
a ciasto zaraz będzie gotowe.
9 Wer will fleißige Handwerker seh’n,
der muß zu uns Kindern geh’n.
|: Hopp, hopp, hopp, 😐
jetzt tanzen alle im Galopp.
9 Kto chce zobaczyć pilnych rzemieślników (pracowników),
musi do nas dzieci przyjść. Hop, hop, hop.
Teraz tańczmy wszyscy galopem (cwałem).